TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:57:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 417《般舟三昧經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 417《ba/bát châu tam muội Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,維習安大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 417 般舟三昧經 # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 417 ba/bát châu tam muội Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 417 (Nos. 416, 418, 419)   No. 417 (Nos. 416, 418, 419) 佛說般舟三昧經 Phật thuyết ba/bát châu tam muội Kinh     後漢月支三藏支婁迦讖譯     Hậu Hán Nguyệt Chi Tam Tạng Chi-lâu-ca-sấm dịch   問事品第一   vấn sự phẩm đệ nhất 聞如是。一時佛在羅閱祇加隣竹園中。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại La duyệt kì gia lân trúc viên trung 。 與大菩薩比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 dữ đại Bồ-tát Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 及諸天龍阿須輪諸夜叉迦樓羅甄陀羅摩睺勒等。 cập chư Thiên Long a tu luân chư dạ xoa Ca Lâu La chân đà la ma hầu lặc đẳng 。 無央數眾。一切都在大會坐。是時颰陀和菩薩。 vô ương số chúng 。nhất thiết đô tại đại hội tọa 。Thị thời bạt đà hòa Bồ Tát 。 從坐起整衣服。長跪叉手白佛。願欲有所問。 tùng tọa khởi chỉnh y phục 。trường/trưởng quỵ xoa thủ bạch Phật 。nguyện dục hữu sở vấn 。 聽者今當問。佛言善哉。恣汝所問。 thính giả kim đương vấn 。Phật ngôn Thiện tai 。tứ nhữ sở vấn 。 今當為汝說之。颰陀和問佛言。菩薩當行何等法得智慧。 kim đương vi nhữ chi 。bạt đà hòa vấn Phật ngôn 。Bồ Tát đương hạnh/hành/hàng hà đẳng Pháp đắc trí tuệ 。 如巨海攬萬流。云何行。 như cự hải lãm vạn lưu 。vân hà hạnh/hành/hàng 。 博達眾智所聞悉解而不疑。云何行。自識宿命所從來生。云何行。 bác đạt chúng trí sở văn tất giải nhi bất nghi 。vân hà hạnh/hành/hàng 。tự thức tú mạng sở tòng lai sanh 。vân hà hạnh/hành/hàng 。 得長壽。云何行。常在大姓家生。 đắc trường thọ 。vân hà hạnh/hành/hàng 。thường tại Đại tính gia sanh 。 父母兄弟宗親知識無不愛敬。云何行。得端正顏好美艶。 phụ mẫu huynh đệ tông thân tri thức vô bất ái kính 。vân hà hạnh/hành/hàng 。đắc đoan chánh nhan hảo mỹ diễm 。 云何得高才與眾絕異。智慧通達無所不包。 vân hà đắc cao tài dữ chúng tuyệt dị 。trí tuệ thông đạt vô sở bất bao 。 云何行。功立相滿自致成佛威神無量。 vân hà hạnh/hành/hàng 。công lập tướng mãn tự trí thành Phật uy thần vô lượng 。 成佛境界莊嚴國土。云何行。降魔怨。云何行。 thành Phật cảnh giới trang nghiêm quốc độ 。vân hà hạnh/hành/hàng 。hàng ma oán 。vân hà hạnh/hành/hàng 。 而得自在所願不違。云何行。得入總持門。云何行。 nhi đắc tự tại sở nguyện bất vi 。vân hà hạnh/hành/hàng 。đắc nhập tổng trì môn 。vân hà hạnh/hành/hàng 。 得神足遍至諸佛土。云何行。 đắc thần túc biến chí chư Phật thổ 。vân hà hạnh/hành/hàng 。 得勇猛如師子無所畏。一切魔不能動。云何行得佛聖性。 đắc dũng mãnh như sư tử vô sở úy 。nhất thiết ma bất năng động 。vân hà hạnh/hành/hàng đắc Phật thánh tánh 。 諸經法悉受持。皆了知而不忘。 chư Kinh pháp tất thọ trì 。giai liễu tri nhi bất vong 。 云何行得自足離諛諂。不著三處。云何行。 vân hà hạnh/hành/hàng đắc tự túc ly du siểm 。bất trước tam xứ/xử 。vân hà hạnh/hành/hàng 。 得無罣礙持薩云若教不失佛意。云何行。得人信。云何行。 đắc vô quái ngại trì tát vân nhược/nhã giáo bất thất Phật ý 。vân hà hạnh/hành/hàng 。đắc nhân tín 。vân hà hạnh/hành/hàng 。 得八種聲入萬億音。云何行。得具足相好。云何行。 đắc bát chủng thanh nhập vạn ức âm 。vân hà hạnh/hành/hàng 。đắc cụ túc tướng hảo 。vân hà hạnh/hành/hàng 。 得徹聽。云何行。得道眼覩未然。云何行。 đắc triệt thính 。vân hà hạnh/hành/hàng 。đắc đạo nhãn đổ vị nhiên 。vân hà hạnh/hành/hàng 。 得十力正真慧。云何行。 đắc thập lực chánh chân tuệ 。vân hà hạnh/hành/hàng 。 心一等念十方諸佛悉現在前。云何行。知四事之本無。云何行。 tâm nhất đẳng niệm thập phương chư Phật tất hiện tại tiền 。vân hà hạnh/hành/hàng 。tri tứ sự chi bản vô 。vân hà hạnh/hành/hàng 。 便於此間見十方無數佛土。 tiện ư thử gian kiến thập phương vô số Phật thổ 。 其中人民天龍鬼神及蠕動之類善惡歸趣皆了知。所問如是。 kỳ trung nhân dân Thiên Long quỷ thần cập nhuyễn động chi loại thiện ác quy thú giai liễu tri 。sở vấn như thị 。 當云何行。願佛說之釋一切疑。佛告颰陀和。善哉。 đương vân hà hạnh/hành/hàng 。nguyện Phật thuyết chi thích nhất thiết nghi 。Phật cáo bạt đà hòa 。Thiện tai 。 汝所問多所過度。不可復計。 nhữ sở vấn đa sở quá độ 。bất khả phục kế 。 汝所以能作是問者。汝乃前世過去佛時。所作功德。 nhữ sở dĩ năng tác thị vấn giả 。nhữ nãi tiền thế quá khứ Phật thời 。sở tác công đức 。 供養諸佛。樂於經法。守禁戒行清淨所致。 cúng dường chư Phật 。lạc/nhạc ư Kinh pháp 。thủ cấm giới hạnh/hành/hàng thanh tịnh sở trí 。 常行乞食不就請。多成就諸菩薩合會。教語令棄眾惡。 thường hạnh/hành/hàng khất thực bất tựu thỉnh 。đa thành tựu chư Bồ-tát hợp hội 。giáo ngữ lệnh khí chúng ác 。 視一切悉平等所致。常有大慈大悲所致。 thị nhất thiết tất bình đẳng sở trí 。thường hữu đại từ đại bi sở trí 。 汝功德不可復計。佛告颰陀和。 nhữ công đức bất khả phục kế 。Phật cáo bạt đà hòa 。 有三昧名十方諸佛悉在前立。能行是法。 hữu tam muội danh thập phương chư Phật tất tại tiền lập 。năng hạnh/hành/hàng thị pháp 。 汝之所問悉可得也。颰陀和白佛。願為說之。今佛說者。 nhữ chi sở vấn tất khả đắc dã 。bạt đà hòa bạch Phật 。nguyện vi/vì/vị thuyết chi 。kim Phật thuyết giả 。 多所過度安隱十方。為諸菩薩現大明相。 đa sở quá độ an ổn thập phương 。vi/vì/vị chư Bồ-tát hiện Đại Minh tướng 。 佛告颰陀和。有三昧名定意。菩薩常當守習持。 Phật cáo bạt đà hòa 。hữu tam muội danh định ý 。Bồ Tát thường đương thủ tập trì 。 不得復隨餘法。功德中最第一。 bất đắc phục tùy dư Pháp 。công đức trung tối đệ nhất 。   行品第二   hạnh/hành/hàng phẩm đệ nhị 佛告颰陀和。菩薩欲疾得是定者。常立大信。 Phật cáo bạt đà hòa 。Bồ Tát dục tật đắc thị định giả 。thường lập Đại tín 。 如法行之則可得也。勿有疑想如毛髮許。 như Pháp hành chi tức khả đắc dã 。vật hữu nghi tưởng như mao phát hứa 。 是定意法。名為菩薩超眾行。 thị định ý Pháp 。danh vi Bồ Tát siêu chúng hạnh/hành/hàng 。  立一念  信是法  隨所聞  lập nhất niệm   tín thị pháp   tùy sở văn  念其方  宜一念  斷諸想  niệm kỳ phương   nghi nhất niệm   đoạn chư tưởng  立定信  勿狐疑  精進行  lập định tín   vật hồ nghi   tinh tấn hạnh/hành/hàng  勿懈怠  勿起想  有與無  vật giải đãi   vật khởi tưởng   hữu dữ vô  勿念進  勿念退  勿念前  vật niệm tiến/tấn   vật niệm thoái   vật niệm tiền  勿念後  勿念左  勿念右  vật niệm hậu   vật niệm tả   vật niệm hữu  勿念無  勿念有  勿念遠  vật niệm vô   vật niệm hữu   vật niệm viễn  勿念近  勿念痛  勿念痒  vật niệm cận   vật niệm thống   vật niệm dương  勿念飢  勿念渴  勿念寒  vật niệm cơ   vật niệm khát   vật niệm hàn  勿念熱  勿念苦  勿念樂  vật niệm nhiệt   vật niệm khổ   vật niệm lạc/nhạc  勿念生  勿念老  勿念病  vật niệm sanh   vật niệm lão   vật niệm bệnh  勿念死  勿念身  勿念命  vật niệm tử   vật niệm thân   vật niệm mạng  勿念壽  勿念貧  勿念富  vật niệm thọ   vật niệm bần   vật niệm phú  勿念貴  勿念賤  勿念色  vật niệm quý   vật niệm tiện   vật niệm sắc  勿念欲  勿念小  勿念大  vật niệm dục   vật niệm tiểu   vật niệm Đại  勿念長  勿念短  勿念好  vật niệm trường/trưởng   vật niệm đoản   vật niệm hảo  勿念醜  勿念惡  勿念善  vật niệm xú   vật niệm ác   vật niệm thiện  勿念瞋  勿念喜  勿念坐  vật niệm sân   vật niệm hỉ   vật niệm tọa  勿念起  勿念行  勿念止  vật niệm khởi   vật niệm hạnh/hành/hàng   vật niệm chỉ  勿念經  勿念法  勿念是  vật niệm Kinh   vật niệm Pháp   vật niệm thị  勿念非  勿念捨  勿念取  vật niệm phi   vật niệm xả   vật niệm thủ  勿念想  勿念識  勿念斷  vật niệm tưởng   vật niệm thức   vật niệm đoạn  勿念著  勿念空  勿念實  vật niệm trước   vật niệm không   vật niệm thật  勿念輕  勿念重  勿念難  vật niệm khinh   vật niệm trọng   vật niệm nạn/nan  勿念易  勿念深  勿念淺  vật niệm dịch   vật niệm thâm   vật niệm thiển  勿念廣  勿念狹  勿念父  vật niệm quảng   vật niệm hiệp   vật niệm phụ  勿念母  勿念妻  勿念子  vật niệm mẫu   vật niệm thê   vật niệm tử  勿念親  勿念踈  勿念憎  vật niệm thân   vật niệm 踈  vật niệm tăng  勿念愛  勿念得  勿念失  vật niệm ái   vật niệm đắc   vật niệm thất  勿念成  勿念敗  勿念清  vật niệm thành   vật niệm bại   vật niệm thanh  勿念濁  斷諸念  一期念  vật niệm trược   đoạn chư niệm   nhất kỳ niệm  意勿亂  常精進  勿懈怠  ý vật loạn   Thường-tinh-tấn   vật giải đãi  勿歲計  勿日倦  立一念  vật tuế kế   vật nhật quyện   lập nhất niệm  勿中忽  除睡眠  精其意  vật trung hốt   trừ thụy miên   tinh kỳ ý  常獨處  勿聚會  避惡人  thường độc xứ/xử   vật tụ hội   tị ác nhân  近善友  親明師  視如佛  cận thiện hữu   thân minh sư   thị như Phật  執其志  常柔弱  觀平等  chấp kỳ chí   thường nhu nhược   quán bình đẳng  於一切  避鄉里  遠親族  ư nhất thiết   tị hương lý   viễn thân tộc  棄愛欲  履清淨  行無為  khí ái dục   lý thanh tịnh   hạnh/hành/hàng vô vi/vì/vị  斷諸欲  捨亂意  習定行  đoạn chư dục   xả loạn ý   tập định hạnh/hành/hàng  學文慧  必如禪  除三穢  học văn tuệ   tất như Thiền   trừ tam uế  去六入  絕婬色  離眾受  khứ lục nhập   tuyệt dâm sắc   ly chúng thọ/thụ  勿貪財  多畜積  食知足  vật tham tài   đa súc tích   thực/tự tri túc  勿貪味  眾生命  慎勿食  vật tham vị   chúng sanh mạng   thận vật thực/tự  衣如法  勿綺飾  勿調戲  y như pháp   vật khỉ sức   vật điều hí  勿憍慢  勿自大  勿貢高  vật kiêu mạn   vật tự đại   vật cống cao  若說經  當如法  了身本  nhược/nhã thuyết Kinh   đương như pháp   liễu thân bổn  猶如幻  勿受陰  勿入界  do như huyễn   vật thọ/thụ uẩn   vật nhập giới  陰如賊  四如蛇  為無常  uẩn như tặc   tứ như xà   vi/vì/vị vô thường  為恍惚  無常主  了本無  vi/vì/vị hoảng hốt   vô thường chủ   liễu bản vô  因緣會  因緣散  悉了是  nhân duyên hội   nhân duyên tán   tất liễu thị  知本無  加慈哀  於一切  tri bản vô   gia từ ai   ư nhất thiết  施貧窮  濟不還  是為定  thí bần cùng   tế Bất hoàn   thị vi/vì/vị định  菩薩行  至要慧  起眾智  Bồ Tát hạnh   chí yếu tuệ   khởi chúng trí 佛告颰陀和。持是行法便得三昧。 Phật cáo bạt đà hòa 。trì thị hạnh/hành/hàng Pháp tiện đắc tam muội 。 現在諸佛悉在前立。其有比丘比丘尼。優婆塞優婆夷。 hiện tại chư Phật tất tại tiền lập 。kỳ hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 如法行持戒完具。 như Pháp hành trì giới hoàn cụ 。 獨一處止念西方阿彌陀佛今現在。隨所聞當念。去此千億萬佛剎。 độc nhất xứ/xử chỉ niệm Tây phương A Di Đà Phật kim hiện tại 。tùy sở văn đương niệm 。khứ thử thiên ức vạn Phật sát 。 其國名須摩提。一心念之。一日一夜若七日七夜。 kỳ quốc danh tu ma đề 。nhất tâm niệm chi 。nhất nhật nhất dạ nhược/nhã thất nhật thất dạ 。 過七日已後見之。譬如人夢中所見。 quá/qua thất nhật dĩ hậu kiến chi 。thí như nhân mộng trung sở kiến 。 不知晝夜亦不知內外。不用在冥中。 bất tri trú dạ diệc bất tri nội ngoại 。bất dụng tại minh trung 。 有所蔽礙故不見。颰陀和。菩薩當作是念。時諸佛國境界中。 hữu sở tế ngại cố bất kiến 。bạt đà hòa 。Bồ Tát đương tác thị niệm 。thời chư Phật quốc cảnh giới trung 。 諸大山須彌山。其有幽冥之處。 chư Đại sơn Tu-di sơn 。kỳ hữu u minh chi xứ/xử 。 悉為開闢無所蔽礙。是菩薩不持天眼徹視。 tất vi/vì/vị khai tịch vô sở tế ngại 。thị Bồ Tát bất trì Thiên nhãn triệt thị 。 不持天耳徹聽。不持神足到其佛剎。不於此間終生彼間。 bất trì thiên nhĩ triệt thính 。bất trì thần túc đáo kỳ Phật sát 。bất ư thử gian chung sanh bỉ gian 。 便於此坐見之。譬如人聞墮舍利國。 tiện ư thử tọa kiến chi 。thí như nhân văn đọa xá lợi quốc 。 有婬女字須門。復有人聞婬女阿凡和利。 hữu dâm nữ tự tu môn 。phục hưũ nhân văn dâm nữ a phàm hòa lợi 。 復有人聞優婆洹復作婬女。時其人未曾見此三女人。 phục hưũ nhân văn ưu bà hoàn phục tác dâm nữ 。thời kỳ nhân vị tằng kiến thử tam nữ nhân 。 聞之婬意即動。 văn chi dâm ý tức động 。 是三人皆在羅閱祇國同時念。各於夢中到其女邊。與共棲宿。 thị tam nhân giai tại La duyệt kì quốc đồng thời niệm 。các ư mộng trung đáo kỳ nữ biên 。dữ cọng tê tú 。 覺已各自念之。佛告颰陀和。我持是三女人以為喻。 giác dĩ các tự niệm chi 。Phật cáo bạt đà hòa 。ngã trì thị tam nữ nhân dĩ vi/vì/vị dụ 。 汝持是事為人說經。使解此慧。 nhữ trì thị sự vi nhân thuyết Kinh 。sử giải thử tuệ 。 至不退轉地無上正真道。若後得佛號曰善覺。佛言。 chí bất thoái chuyển địa vô thượng chánh chân đạo 。nhược/nhã hậu đắc Phật hiệu viết thiện giác 。Phật ngôn 。 菩薩於此間國土。念阿彌陀佛專念故得見之。即問。 Bồ Tát ư thử gian quốc độ 。niệm A Di Đà Phật chuyên niệm cố đắc kiến chi 。tức vấn 。 持何法得生此國。阿彌陀佛報言。 trì hà Pháp đắc sanh thử quốc 。A Di Đà Phật báo ngôn 。 欲來生者當念我名。莫有休息則得來生。佛言。 dục lai sanh giả đương niệm ngã danh 。mạc hữu hưu tức tức đắc lai sanh 。Phật ngôn 。 專念故得往生。常念佛身有三十二相八十種好。 chuyên niệm cố đắc vãng sanh 。thường niệm Phật thân hữu tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 巨億光明徹照。端正無比。 cự ức quang minh triệt chiếu 。đoan chánh vô bỉ 。 在菩薩僧中說法不壞色。何以故。 tại Bồ-tát tăng trung thuyết Pháp bất hoại sắc 。hà dĩ cố 。 色痛痒思想生死識魂神地水火風。世間天上上至梵摩訶梵不壞色。 sắc thống dương tư tưởng sanh tử thức hồn Thần địa thủy hỏa phong 。thế gian thiên thượng thượng chí phạm Ma-ha phạm bất hoại sắc 。 用念佛故得是三昧。佛告颰陀和。 dụng niệm Phật cố đắc thị tam muội 。Phật cáo bạt đà hòa 。 是菩薩三昧誰證者。我弟子摩訶迦葉因坻達須真天子。 thị Bồ Tát tam muội thùy chứng giả 。ngã đệ-tử Ma-ha Ca-diếp nhân chì đạt tu chân Thiên Tử 。 及時知者。有行得者。是為證也。如是颰陀和。 cập thời tri giả 。hữu hạnh/hành/hàng đắc giả 。thị vi/vì/vị chứng dã 。như thị bạt đà hòa 。 欲得見十方諸現在佛者。 dục đắc kiến thập phương chư hiện tại Phật giả 。 當一心念其方莫得異想。如是即可得見。譬如人遠出到他郡國。 đương nhất tâm niệm kỳ phương mạc đắc dị tưởng 。như thị tức khả đắc kiến 。thí như nhân viễn xuất đáo tha quận quốc 。 念本鄉里家室親族。 niệm bổn hương lý gia thất thân tộc 。 其人於夢中歸到故鄉里。見家室親屬。喜共言語。 kỳ nhân ư mộng trung quy đáo cố hương lý 。kiến gia thất thân chúc 。hỉ cọng ngôn ngữ 。 覺為知識說之如是。佛言。菩薩聞佛名字欲得見者。 giác vi/vì/vị tri thức thuyết chi như thị 。Phật ngôn 。Bồ Tát văn Phật danh tự dục đắc kiến giả 。 常念其方即得見之。譬如比丘觀死人骨。著前觀之。 thường niệm kỳ phương tức đắc kiến chi 。thí như Tỳ-kheo quán tử nhân cốt 。trước/trứ tiền quán chi 。 有青時有白時。有赤時有黑時。 hữu thanh thời hữu bạch thời 。hữu xích thời hữu hắc thời 。 其色無有持來者。是意所想耳。菩薩如是持佛威神力。 kỳ sắc vô hữu trì lai giả 。thị ý sở tưởng nhĩ 。Bồ Tát như thị trì Phật uy thần lực 。 於三昧中立自在。欲見何方佛即得見。何以故。 ư tam muội trung lập tự tại 。dục kiến hà phương Phật tức đắc kiến 。hà dĩ cố 。 持佛力。三昧力。本功德力。用是三事故得見。 trì Phật lực 。tam muội lực 。bổn công đức lực 。dụng thị tam sự cố đắc kiến 。 譬如人年少端正著好衣服。欲自見其形。 thí như nhân niên thiểu đoan chánh trước/trứ hảo y phục 。dục tự kiến kỳ hình 。 若以持鏡。若麻油若淨水水精。於中照自見之。 nhược/nhã dĩ trì kính 。nhược/nhã ma du nhược/nhã tịnh thủy thủy tinh 。ư trung chiếu tự kiến chi 。 云何寧有影從外入鏡麻油水水精中不也。 vân hà ninh hữu ảnh tùng ngoại nhập kính ma du thủy thủy tinh trung bất dã 。 颰陀和言。不也天中天。 bạt đà hòa ngôn 。bất dã thiên trung thiên 。 以鏡麻油水水精淨故。自見其影耳。影不從中出。亦不從外入。 dĩ kính ma du thủy thủy tinh tịnh cố 。tự kiến kỳ ảnh nhĩ 。ảnh bất tùng trung xuất 。diệc bất tùng ngoại nhập 。 佛言善哉。颰陀和。色清淨故。所有者清淨。 Phật ngôn Thiện tai 。bạt đà hòa 。sắc thanh tịnh cố 。sở hữu giả thanh tịnh 。 欲見佛即見。見即問。問即報。聞經大歡喜作是念。 dục kiến Phật tức kiến 。kiến tức vấn 。vấn tức báo 。văn Kinh đại hoan hỉ tác thị niệm 。 佛從何所來。我為到何所。自念佛無所從來。 Phật tùng hà sở lai 。ngã vi/vì/vị đáo hà sở 。tự niệm Phật vô sở tòng lai 。 我亦無所至。自念欲處色處無色處。 ngã diệc vô sở chí 。tự niệm dục xứ/xử sắc xử vô sắc xứ/xử 。 是三處意所作耳。我所念即見。心作佛。心自見。 thị tam xứ/xử ý sở tác nhĩ 。ngã sở niệm tức kiến 。tâm tác Phật 。tâm tự kiến 。 心是佛心。佛心是我身。心見佛。心不自知心。 tâm thị Phật tâm 。Phật tâm thị ngã thân 。tâm kiến Phật 。tâm bất tự tri tâm 。 心不自見心。心有想為癡心。無想是涅槃。 tâm bất tự kiến tâm 。tâm hữu tưởng vi/vì/vị si tâm 。vô tưởng thị Niết-Bàn 。 是法無可樂者。設使念為空耳。無所有也。 thị pháp vô khả lạc/nhạc giả 。thiết sử niệm vi/vì/vị không nhĩ 。vô sở hữu dã 。 菩薩在三昧中立者。所見如是。佛爾時說偈言。 Bồ Tát tại tam muội trung lập giả 。sở kiến như thị 。Phật nhĩ thời thuyết kệ ngôn 。  心者不自知  有心不見心  tâm giả bất tự tri   hữu tâm bất kiến tâm  心起想則癡  無心是涅槃  tâm khởi tưởng tức si   vô tâm thị Niết-Bàn  是法無堅固  常立在於念  thị pháp vô kiên cố   thường lập tại ư niệm  以解見空者  一切無想願  dĩ giải kiến không giả   nhất thiết vô tưởng nguyện   四事品第三   tứ sự phẩm đệ tam 菩薩有四事法。疾逮得是三昧。 Bồ Tát hữu tứ sự Pháp 。tật đãi đắc thị tam muội 。 一者所信無有能壞者。二者精進無有能退者。 nhất giả sở tín vô hữu năng hoại giả 。nhị giả tinh tấn vô hữu năng thoái giả 。 三者智慧無有能及者。四者常與善師從事。是為四。 tam giả trí tuệ vô hữu năng cập giả 。tứ giả thường dữ thiện sư tòng sự 。thị vi/vì/vị tứ 。 復有四事。疾得是三昧。一者不得有世間思想。 phục hưũ tứ sự 。tật đắc thị tam muội 。nhất giả bất đắc hữu thế gian tư tưởng 。 如彈指頃三月。二者不得睡眠三月。 như đàn chỉ khoảnh tam nguyệt 。nhị giả bất đắc thụy miên tam nguyệt 。 如彈指頃。三者經行不得休息三月。除其飯食左右。 như đàn chỉ khoảnh 。tam giả kinh hành bất đắc hưu tức tam nguyệt 。trừ kỳ phạn thực tả hữu 。 四者為人說經。不得望人供養。是為四。 tứ giả vi nhân thuyết Kinh 。bất đắc vọng nhân cúng dường 。thị vi/vì/vị tứ 。 復有四者。疾得是三昧。一者合會人至佛所。 phục hưũ tứ giả 。tật đắc thị tam muội 。nhất giả hợp hội nhân chí Phật sở 。 二者合會人使聽經。三者不嫉。四者教人學佛道。 nhị giả hợp hội nhân sử thính Kinh 。tam giả bất tật 。tứ giả giáo nhân học Phật đạo 。 是為四。復有四事。疾得是三昧。 thị vi/vì/vị tứ 。phục hưũ tứ sự 。tật đắc thị tam muội 。 一者作佛形像。用成是三昧故。二者持好素寫是三昧。 nhất giả tác Phật hình tượng 。dụng thành thị tam muội cố 。nhị giả trì hảo tố tả thị tam muội 。 三者教自貢高人內佛道中。四者常護佛法。 tam giả giáo tự cống cao nhân nội Phật đạo trung 。tứ giả thường hộ Phật Pháp 。 是為四。佛爾時說偈言。 thị vi/vì/vị tứ 。Phật nhĩ thời thuyết kệ ngôn 。  常信樂於佛法  精進行解深慧  thường tín lạc/nhạc ư Phật Pháp   tinh tấn hạnh/hành/hàng giải thâm tuệ  廣分布為人說  慎無得貪供養  quảng phân bố vi nhân thuyết   thận vô đắc tham cúng dường  意善解便離欲  常念佛有威德  ý thiện giải tiện ly dục   thường niệm Phật hữu uy đức  悉見知無數變  過去佛及當來  tất kiến tri vô số biến   quá khứ Phật cập đương lai  并現在人中尊  諸相好若干種  tinh hiện tại nhân trung tôn   chư tướng hảo nhược can chủng  黃金色無穢漏  堅固教無極慧  hoàng kim sắc vô uế lậu   kiên cố giáo vô cực tuệ  聽是法無亂心  常捨離懈怠行  thính thị pháp vô loạn tâm   thường xả ly giải đãi hạnh/hành/hàng  無恚害向他人  敬於師當如佛  vô khuể hại hướng tha nhân   kính ư sư đương như Phật  慎無得疑斯經  一切佛所歌歎  thận vô đắc nghi tư Kinh   nhất thiết Phật sở Ca thán  常造立佛形像  常教人學是法  thường tạo lập Phật hình tượng   thường giáo nhân học thị pháp  行如是得三昧  hạnh/hành/hàng như thị đắc tam muội 佛告颰陀和。欲學是三昧者。 Phật cáo bạt đà hòa 。dục học thị tam muội giả 。 當敬於師承事供養。視當如佛。視善師不如佛者。得三昧難。 đương kính ư sư thừa sự cúng dường 。thị đương như Phật 。thị thiện sư bất như Phật giả 。đắc tam muội nạn/nan 。 菩薩敬善師從學得是三昧已。 Bồ Tát kính thiện sư tùng học đắc thị tam muội dĩ 。 持佛威神於中立。東向視見若干百千萬億佛。 trì Phật uy thần ư trung lập 。Đông hướng thị kiến nhược can bách thiên vạn ức Phật 。 十方等悉見之。譬如人夜起觀星宿甚眾多。 thập phương đẳng tất kiến chi 。thí như nhân dạ khởi quán tinh tú thậm chúng đa 。 菩薩欲得見今現在佛悉在前立者。當敬善師。 Bồ Tát dục đắc kiến kim hiện tại Phật tất tại tiền lập giả 。đương kính thiện sư 。 不得視師長短。當具足布施持戒忍辱精進一心。 bất đắc thị sư trường/trưởng đoản 。đương cụ túc bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn nhất tâm 。 不得懈怠。 bất đắc giải đãi 。   譬喻品第四   thí dụ phẩm đệ tứ 佛告颰陀和。菩薩得是三昧不精進行者。 Phật cáo bạt đà hòa 。Bồ Tát đắc thị tam muội bất tinh tấn hành giả 。 譬如人載滿船珍寶渡大海。船中道壞。 thí như nhân tái mãn thuyền trân bảo độ đại hải 。thuyền trung đạo hoại 。 閻浮利人皆大愁憂念失我爾所寶。 Diêm Phù Lợi nhân giai Đại sầu ưu niệm thất ngã nhĩ sở bảo 。 菩薩聞是三昧不學者。一切諸天人民皆悲憂言。 Bồ Tát văn thị tam muội bất học giả 。nhất thiết chư Thiên Nhân dân giai bi ưu ngôn 。 乃失我爾所經寶。佛言。是三昧經者。是佛所囑。 nãi thất ngã nhĩ sở Kinh bảo 。Phật ngôn 。thị tam muội Kinh giả 。thị Phật sở chúc 。 佛所稱舉。聞是深三昧。不書學誦守持如法者。 Phật sở xưng cử 。văn thị thâm tam muội 。bất thư học tụng thủ trì như pháp giả 。 是為愚癡。譬如癡子人持栴檀香與之。 thị vi/vì/vị ngu si 。thí như si tử nhân trì chiên đàn hương dữ chi 。 而不肯受謂之不淨香。主言。此栴檀香也。卿莫謂不淨。 nhi bất khẳng thọ/thụ vị chi bất tịnh hương 。chủ ngôn 。thử chiên đàn hương dã 。khanh mạc vị bất tịnh 。 嗅之知香。視之知淨。其人閉目不嗅不視也。 khứu chi tri hương 。thị chi tri tịnh 。kỳ nhân bế mục bất khứu bất thị dã 。 佛言。聞是三昧不肯受持者。 Phật ngôn 。văn thị tam muội bất khẳng thọ trì giả 。 如彼癡子是為無知。反呼世間為有。不入空不知無。 như bỉ si tử thị vi/vì/vị vô tri 。phản hô thế gian vi/vì/vị hữu 。bất nhập không bất tri vô 。 自謂如法。反作輕戲言。佛亦有深經乎。亦有威神乎。 tự vị như Pháp 。phản tác khinh hí ngôn 。Phật diệc hữu thâm Kinh hồ 。diệc hữu uy thần hồ 。 反相形言。世間亦有比丘如阿難乎。 phản tướng hình ngôn 。thế gian diệc hữu Tỳ-kheo như A-nan hồ 。 佛言其人從持是三昧者。所去兩兩三三相與語言。 Phật ngôn kỳ nhân tùng trì thị tam muội giả 。sở khứ lượng lượng tam tam tướng dữ ngữ ngôn 。 是何等說。從何得是語。為自合會作是經。 thị hà đẳng thuyết 。tùng hà đắc thị ngữ 。vi/vì/vị tự hợp hội tác thị Kinh 。 非佛所說。佛告颰陀和。 phi Phật sở thuyết 。Phật cáo bạt đà hòa 。 譬如賈客持摩尼珠示田家癡子。曰評此直幾錢。賈客言。 thí như cổ khách trì ma ni châu thị điền gia si tử 。viết bình thử trực kỷ tiễn 。cổ khách ngôn 。 持是珠置冥中。其光所照直滿中寶。佛言。 trì thị châu trí minh trung 。kỳ quang sở chiếu trực mãn trung bảo 。Phật ngôn 。 其人不知是珠而言。其價能與一頭牛等不。 kỳ nhân bất tri thị châu nhi ngôn 。kỳ giá năng dữ nhất đầu ngưu đẳng bất 。 寧可貿一頭牛與我者善。不肯者休。如是颰陀和。 ninh khả mậu nhất đầu ngưu dữ ngã giả thiện 。bất khẳng giả hưu 。như thị bạt đà hòa 。 菩薩聞是三昧不信。反形相者。如彼癡子。佛言。 Bồ Tát văn thị tam muội bất tín 。phản hình tướng giả 。như bỉ si tử 。Phật ngôn 。 菩薩聞是三昧信受持修行者。 Bồ Tát văn thị tam muội tín thọ trì tu hành giả 。 四面皆擁護無所畏持戒完具。是為高明。 tứ diện giai ủng hộ vô sở úy trì giới hoàn cụ 。thị vi/vì/vị cao minh 。 智慧深入當分布語人展轉相教。當令是三昧久在世間。佛言。 trí tuệ thâm nhập đương phân bố ngữ nhân triển chuyển tướng giáo 。đương lệnh thị tam muội cửu tại thế gian 。Phật ngôn 。 癡人自於前世不供養作功德。反自貢高。 si nhân tự ư tiền thế bất cúng dường tác công đức 。phản tự cống cao 。 多行誹謗嫉妬。貪財利故欲求名譽。 đa hạnh/hành/hàng phỉ báng tật đố 。tham tài lợi cố dục cầu danh dự 。 但欲譁說不信深經。聞是三昧不信不樂不學。 đãn dục hoa thuyết bất tín thâm Kinh 。văn thị tam muội bất tín bất lạc/nhạc bất học 。 反誹謗是經。言非佛所說。佛告颰陀和。 phản phỉ báng thị Kinh 。ngôn phi Phật sở thuyết 。Phật cáo bạt đà hòa 。 今我故語汝如是若善男子善女人。 kim ngã cố ngữ nhữ như thị nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 持珍寶滿三千國土布施。設有是功德。不如聞是三昧信樂者。 trì trân bảo mãn tam thiên quốc độ bố thí 。thiết hữu thị công đức 。bất như văn thị tam muội tín lạc/nhạc giả 。 其福過彼上。 kỳ phước quá/qua bỉ thượng 。 佛告颰陀和。如我所說無有異。 Phật cáo bạt đà hòa 。như ngã sở thuyết vô hữu dị 。 今故說是語耳。今見我說是三昧有疑者。 kim cố thuyết thị ngữ nhĩ 。kim kiến ngã thuyết thị tam muội hữu nghi giả 。 其人却後除在惡師邊。正使善師所其功德不足言。 kỳ nhân khước hậu trừ tại ác sư biên 。chánh sử thiện sư sở kỳ công đức bất túc ngôn 。 如是輩人。轉與惡師從事。聞是三昧不信不樂不學。 như thị bối nhân 。chuyển dữ ác sư tòng sự 。văn thị tam muội bất tín bất lạc/nhạc bất học 。 何以故。其人所更佛少。智慧少故不信耳。 hà dĩ cố 。kỳ nhân sở cánh Phật thiểu 。trí tuệ thiểu cố bất tín nhĩ 。 佛告颰陀和。其有聞是三昧。不輕笑不誹謗。 Phật cáo bạt đà hòa 。kỳ hữu văn thị tam muội 。bất khinh tiếu bất phỉ báng 。 不疑不乍信乍不信。歡喜樂書學誦持者。 bất nghi bất sạ tín sạ bất tín 。hoan thiện lạc thư học tụng trì giả 。 我悉豫知見之。其人不獨於一佛二佛所作功德。 ngã tất dự tri kiến chi 。kỳ nhân bất độc ư nhất Phật nhị Phật sở tác công đức 。 悉於百佛所聞是三昧。却後世時聞是三昧。 tất ư bách Phật sở văn thị tam muội 。khước hậu thế thời văn thị tam muội 。 書學誦持守之一日一夜。其福不可計。 thư học tụng trì thủ chi nhất nhật nhất dạ 。kỳ phước bất khả kế 。 自致得阿惟越致。所願者得。佛告颰陀和。 tự trí đắc A duy việt trí 。sở nguyện giả đắc 。Phật cáo bạt đà hòa 。 聽我說譬喻。有人取一佛剎悉碎如塵。 thính ngã thuyết thí dụ 。hữu nhân thủ nhất Phật sát tất toái như trần 。 取一塵皆復盡破。如一佛剎塵。云何是塵數寧多不也。 thủ nhất trần giai phục tận phá 。như nhất Phật sát trần 。vân hà thị trần số ninh đa bất dã 。 颰陀和言。甚多甚多天中天。佛言。 bạt đà hòa ngôn 。thậm đa thậm đa thiên trung thiên 。Phật ngôn 。 有菩薩盡取一塵置一佛剎。其數爾所佛剎。 hữu Bồ Tát tận thủ nhất trần trí nhất Phật sát 。kỳ số nhĩ sở Phật sát 。 滿中珍寶悉持供養諸佛。其福功德少少耳。 mãn trung trân bảo tất trì cúng dường chư Phật 。kỳ phước công đức thiểu thiểu nhĩ 。 不如聞是三昧學書誦持。為他人說守。須臾間聞。 bất như văn thị tam muội học thư tụng trì 。vi tha nhân thuyết thủ 。tu du gian văn 。 是功德不可復計。何況已得是三昧悉具足者。 thị công đức bất khả phục kế 。hà huống dĩ đắc thị tam muội tất cụ túc giả 。 佛爾時說偈言。 Phật nhĩ thời thuyết kệ ngôn 。  若有菩薩求眾德  當說奉行是三昧  nhược hữu Bồ Tát cầu chúng đức   đương thuyết phụng hành thị tam muội  信樂諷誦不疑者  其功德福無齊限  tín lạc/nhạc phúng tụng bất nghi giả   kỳ công đức phước vô tề hạn  如一佛國之世界  皆破壞碎以為塵  như nhất Phật quốc chi thế giới   giai phá hoại toái dĩ vi/vì/vị trần  一切佛土過是數  滿中珍寶用布施  nhất thiết Phật thổ quá/qua thị số   mãn trung trân bảo dụng bố thí  不如聞是三昧者  其功德福過上施  bất như văn thị tam muội giả   kỳ công đức phước quá/qua thượng thí  引譬功德不可喻  囑累汝等當勸教  dẫn thí công đức bất khả dụ   chúc luỹ nhữ đẳng đương khuyến giáo  力行精進無懈怠  其有誦持是三昧  lực hạnh/hành/hàng tinh tấn vô giải đãi   kỳ hữu tụng trì thị tam muội  已為面見百千佛  假使最後大恐懼  dĩ vi/vì/vị diện kiến bách thiên Phật   giả sử tối hậu Đại khủng cụ  持是三昧無所畏  行是比丘已見我  trì thị tam muội vô sở úy   hạnh/hành/hàng thị Tỳ-kheo dĩ kiến ngã  常為隨佛不遠離  如佛所言無有異  thường vi/vì/vị tùy Phật bất viễn ly   như Phật sở ngôn vô hữu dị  菩薩常當隨其教  疾得正覺智慧海  Bồ Tát thường đương tùy kỳ giáo   tật đắc chánh giác trí tuệ hải   四輩品第五   tứ bối phẩm đệ ngũ 颰陀和白佛。難及天中天。 bạt đà hòa bạch Phật 。nạn/nan cập thiên trung thiên 。 若有棄愛欲作比丘聞是三昧。當云何學。云何持。云何行。佛言。 nhược hữu khí ái dục tác Tỳ-kheo văn thị tam muội 。đương vân hà học 。vân hà trì 。vân hà hạnh/hành/hàng 。Phật ngôn 。 棄愛欲作比丘欲學是三昧者。當清淨持戒。 khí ái dục tác Tỳ-kheo dục học thị tam muội giả 。đương thanh tịnh trì giới 。 不得缺如毛髮。常當怖畏於地獄痛苦。 bất đắc khuyết như mao phát 。thường đương bố úy ư địa ngục thống khổ 。 遠離於諛諂。是為清淨。云何為缺戒也。佛言。求色。 viễn ly ư du siểm 。thị vi/vì/vị thanh tịnh 。vân hà vi khuyết giới dã 。Phật ngôn 。cầu sắc 。 云何為求色。佛言。其人意念我持戒自守。 vân hà vi cầu sắc 。Phật ngôn 。kỳ nhân ý niệm ngã trì giới tự thủ 。 使我後世生。若作天若作遮迦越王。 sử ngã hậu thế sanh 。nhược/nhã tác Thiên nhược/nhã tác già Ca việt Vương 。 如是為樂愛欲。是為缺戒。佛告颰陀和。 như thị vi/vì/vị lạc/nhạc ái dục 。thị vi/vì/vị khuyết giới 。Phật cáo bạt đà hòa 。 其有欲學是三昧者。清淨自守持戒完具。不諛諂。 kỳ hữu dục học thị tam muội giả 。thanh tịnh tự thủ trì giới hoàn cụ 。bất du siểm 。 常為智所稱譽。於經中當布施當精進。所志當彊。 thường vi/vì/vị trí sở xưng dự 。ư Kinh trung đương bố thí đương tinh tấn 。sở chí đương cường 。 當多信當勸樂。承事於師視當如佛。 đương đa tín đương khuyến lạc/nhạc 。thừa sự ư sư thị đương như Phật 。 得三昧疾設不恭敬。輕易欺調於師。 đắc tam muội tật thiết ất cung kính 。khinh dịch khi điều ư sư 。 正使久學是三昧疾忘之。佛告颰陀和是菩薩若從比丘比丘尼。 chánh sử cửu học thị tam muội tật vong chi 。Phật cáo bạt đà hòa thị Bồ Tát nhược/nhã tùng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 優婆塞優婆夷。聞是三昧當視如佛常敬尊。 ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。văn thị tam muội đương thị như Phật thường kính tôn 。 不當持諂意向。菩薩不得有諂意。常當至誠。 bất đương trì siểm ý hướng 。Bồ Tát bất đắc hữu siểm ý 。thường đương chí thành 。 常樂獨處止。不惜身命。不得悕望人所索。 thường lạc/nhạc độc xứ/xử chỉ 。bất tích thân mạng 。bất đắc hy vọng nhân sở tác/sách 。 常行乞食不受請。自守節度所有趣足而已。 thường hạnh/hành/hàng khất thực bất thọ/thụ thỉnh 。tự thủ tiết độ sở hữu thú túc nhi dĩ 。 經行不得懈臥。如是經中教。學是三昧當守如是。 kinh hành bất đắc giải ngọa 。như thị Kinh trung giáo 。học thị tam muội đương thủ như thị 。 颰陀和白佛。難及天中天。 bạt đà hòa bạch Phật 。nạn/nan cập thiên trung thiên 。 後世若有懈怠菩薩。聞是三昧不肯精進學。 hậu thế nhược hữu giải đãi Bồ Tát 。văn thị tam muội bất khẳng tinh tấn học 。 當云何若有菩薩精進欲學者。我輩當隨是經教之。佛言。 đương vân hà nhược hữu Bồ Tát tinh tấn dục học giả 。ngã bối đương tùy thị Kinh giáo chi 。Phật ngôn 。 善哉颰陀和。我助其歡喜。 Thiện tai bạt đà hòa 。ngã trợ kỳ hoan hỉ 。 過去當來今現在佛皆助歡喜。佛爾時頌偈言。 quá khứ đương lai kim hiện tại Phật giai trợ hoan hỉ 。Phật nhĩ thời tụng kệ ngôn 。  如我所說悉受持  常獨處止行功德  như ngã sở thuyết tất thọ trì   thường độc xứ/xử chỉ hạnh/hành/hàng công đức  自守節度不聚會  常行乞食不受請  tự thủ tiết độ bất tụ hội   thường hạnh/hành/hàng khất thực bất thọ/thụ thỉnh  敬於法師視如佛  除去睡眠志開解  kính ư Pháp sư thị như Phật   trừ khứ thụy miên chí khai giải  常自精進無懈怠  如是行者得三昧  thường tự tinh tấn vô giải đãi   như thị hành giả đắc tam muội 颰陀和白佛。比丘尼求菩薩道。欲學是三昧。 bạt đà hòa bạch Phật 。Tì-kheo-ni cầu Bồ Tát đạo 。dục học thị tam muội 。 當云何行。佛言。比丘尼求是三昧者。 đương vân hà hạnh/hành/hàng 。Phật ngôn 。Tì-kheo-ni cầu thị tam muội giả 。 不得自高。常當卑謙。不得自貴。不得自大。 bất đắc tự cao 。thường đương ti khiêm 。bất đắc tự quý 。bất đắc tự đại 。 不得嫉妬。不得瞋恚。不得貪財利色。 bất đắc tật đố 。bất đắc sân khuể 。bất đắc tham tài lợi sắc 。 常當清淨不得惜軀命。常樂經法念多學問。 thường đương thanh tịnh bất đắc tích khu mạng 。thường lạc/nhạc Kinh pháp niệm đa học vấn 。 當棄婬怒癡不得貪好服飾珠環。當為智者稱譽。 đương khí dâm nộ si bất đắc tham hảo phục sức châu hoàn 。đương vi/vì/vị trí giả xưng dự 。 當敬善師視如佛。不得有諂意。佛爾時頌偈言。 đương kính thiện sư thị như Phật 。bất đắc hữu siểm ý 。Phật nhĩ thời tụng kệ ngôn 。  若比丘尼求三昧  常當精進勿懈怠  nhược/nhã Tì-kheo-ni cầu tam muội   thường đương tinh tấn vật giải đãi  無得聽於貪欲心  除去瞋恚自高貴  vô đắc thính ư tham dục tâm   trừ khứ sân khuể tự cao quý  不得慢欺及調戲  常行至誠立一信  bất đắc mạn khi cập điều hí   thường hạnh/hành/hàng chí thành lập nhất tín  恭敬善師視如佛  如是行者得三昧  cung kính thiện sư thị như Phật   như thị hành giả đắc tam muội 颰陀和白佛。若有居士修道。 bạt đà hòa bạch Phật 。nhược hữu Cư-sĩ tu đạo 。 聞是三昧欲學者。當云何行。佛言。居士欲學是三昧者。 văn thị tam muội dục học giả 。đương vân hà hạnh/hành/hàng 。Phật ngôn 。Cư-sĩ dục học thị tam muội giả 。 當持五戒令堅。不得飲酒。亦不得飲他人。 đương trì ngũ giới lệnh kiên 。bất đắc ẩm tửu 。diệc bất đắc ẩm tha nhân 。 不得與女親熟。不得教他人。 bất đắc dữ nữ thân thục 。bất đắc giáo tha nhân 。 不得有恩愛於妻子男女不得貪財產。常念欲棄家作沙門。 bất đắc hữu ân ái ư thê tử nam nữ bất đắc tham tài sản 。thường niệm dục khí gia tác Sa Môn 。 常持八關齋。當於佛寺中。常當念布施。 thường trì bát quan trai 。đương ư Phật tự trung 。thường đương niệm bố thí 。 布施已不念我自當得其福。用為一切施。 bố thí dĩ bất niệm ngã tự đương đắc kỳ phước 。dụng vi/vì/vị nhất thiết thí 。 常當大慈敬於善師。見持戒比丘。不得輕易說其惡。 thường đương Đại từ kính ư thiện sư 。kiến trì giới Tỳ-kheo 。bất đắc khinh dịch thuyết kỳ ác 。 作是行已。當學守是三昧。佛爾時頌偈言。 tác thị hạnh/hành/hàng dĩ 。đương học thủ thị tam muội 。Phật nhĩ thời tụng kệ ngôn 。  居士欲學是三昧  當持五戒勿毀缺  Cư-sĩ dục học thị tam muội   đương trì ngũ giới vật hủy khuyết  常當思欲作沙門  不貪妻子及財色  thường đương tư dục tác Sa Môn   bất tham thê tử cập tài sắc  常八關齋於佛寺  不得貢高輕蔑人  thường bát quan trai ư Phật tự   bất đắc cống cao khinh miệt nhân  心無榮冀思所欲  奉行經法心無諂  tâm vô vinh kí tư sở dục   phụng hành Kinh pháp tâm vô siểm  棄捨慳貪常惠施  常當奉敬比丘僧  khí xả xan tham thường huệ thí   thường đương phụng kính Tỳ-kheo tăng  常志一行勿懈怠  學是三昧當如是  thường chí nhất hạnh/hành/hàng vật giải đãi   học thị tam muội đương như thị 颰陀和白佛。優婆夷聞是三昧欲學者。 bạt đà hòa bạch Phật 。ưu-bà-di văn thị tam muội dục học giả 。 當云何行。佛言。優婆夷欲學者。 đương vân hà hạnh/hành/hàng 。Phật ngôn 。ưu-bà-di dục học giả 。 當持五戒自歸於三。何等為三。自歸命佛。歸命法。 đương trì ngũ giới tự quy ư tam 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。tự quy mạng Phật 。quy mạng Pháp 。 歸命比丘僧。不得事餘道。不得拜於天。不得祠鬼神。 quy mạng Tỳ-kheo tăng 。bất đắc sự dư đạo 。bất đắc bái ư Thiên 。bất đắc từ quỷ thần 。 不得視吉良日。不得調戲。不得慢恣有色想。 bất đắc thị cát lương nhật 。bất đắc điều hí 。bất đắc mạn tứ hữu sắc tưởng 。 不得有貪欲之心。常當念布施。歡樂欲聞經。 bất đắc hữu tham dục chi tâm 。thường đương niệm bố thí 。hoan lạc dục văn Kinh 。 念力學問敬重善師。心常拳拳不得有懈。 niệm lực học vấn kính trọng thiện sư 。tâm thường quyền quyền bất đắc hữu giải 。 若有比丘比丘尼過者。以坐席賓食之。 nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni quá/qua giả 。dĩ tọa tịch tân thực/tự chi 。 佛爾時頌偈言。 Phật nhĩ thời tụng kệ ngôn 。  優婆夷欲學三昧  奉持五戒勿缺毀  ưu-bà-di dục học tam muội   phụng trì ngũ giới vật khuyết hủy  承事善師視如佛  不得拜天祠祀神  thừa sự thiện sư thị như Phật   bất đắc bái Thiên từ tự Thần  除去殺盜及嫉妬  不得兩舌鬪彼此  trừ khứ sát đạo cập tật đố   bất đắc lưỡng thiệt đấu bỉ thử  不得慳貪常念施  見惡覆藏唯歎善  bất đắc xan tham thường niệm thí   kiến ác phước tạng duy thán thiện  不得諛諂有邪婬  常當卑謙勿自大  bất đắc du siểm hữu tà dâm   thường đương ti khiêm vật tự đại  敬事比丘比丘尼  如是行者得三昧  kính sự Tỳ-kheo Tì-kheo-ni   như thị hành giả đắc tam muội   擁護品第六   ủng hộ phẩm đệ lục 颰陀和菩薩。羅隣那竭菩薩。憍日兜菩薩。 bạt đà hòa Bồ Tát 。La lân na kiệt Bồ Tát 。kiêu/kiều nhật đâu Bồ Tát 。 那羅達菩薩。須深菩薩。摩訶須薩和菩薩。 na la đạt Bồ Tát 。tu thâm Bồ Tát 。Ma-ha tu tát hòa Bồ Tát 。 因坻達菩薩。和輪調菩薩。是八菩薩。 nhân chì đạt Bồ Tát 。hòa luân điều Bồ Tát 。thị bát Bồ-tát 。 見佛所說皆大歡喜。持五百劫波育衣布施。持身自歸。 kiến Phật sở thuyết giai đại hoan hỉ 。trì ngũ bách kiếp ba dục y bố thí 。trì thân tự quy 。 持珍寶供養。佛告阿難颰陀和等五百人。 trì trân bảo cúng dường 。Phật cáo A-nan bạt đà hòa đẳng ngũ bách nhân 。 人中之師。常持正法隨順教化。莫不歡喜。 nhân trung chi sư 。thường trì chánh pháp tùy thuận giáo hóa 。mạc bất hoan hỉ 。 樂隨侍者心淨無欲。時五百人。皆叉手立佛前。 lạc/nhạc tùy thị giả tâm tịnh vô dục 。thời ngũ bách nhân 。giai xoa thủ lập Phật tiền 。 颰陀和白佛。菩薩持幾事。疾得是三昧。 bạt đà hòa bạch Phật 。Bồ Tát trì kỷ sự 。tật đắc thị tam muội 。 佛言有四事。一者不信餘道。二者斷愛欲。 Phật ngôn hữu tứ sự 。nhất giả bất tín dư đạo 。nhị giả đoạn ái dục 。 三者當清淨行。四者無所貪。是為四。如是行者。 tam giả đương thanh tịnh hạnh 。tứ giả vô sở tham 。thị vi/vì/vị tứ 。như thị hành giả 。 今世即得五百功德。譬如慈心比丘終不中毒。 kim thế tức đắc ngũ bách công đức 。thí như từ tâm Tỳ-kheo chung bất trung độc 。 兵刃不加。火不能燒。入水不溺不害。正使劫盡燒時。 binh nhận bất gia 。hỏa bất năng thiêu 。nhập thủy bất nịch bất hại 。chánh sử kiếp tận thiêu thời 。 墮是火中火即為滅。喻如大水滅小火。 đọa thị hỏa trung hỏa tức vi/vì/vị diệt 。dụ như Đại thủy diệt tiểu hỏa 。 菩薩持是三昧者。若帝王若賊若水火。 Bồ Tát trì thị tam muội giả 。nhược/nhã đế Vương nhược/nhã tặc nhược/nhã thủy hỏa 。 若龍夜叉蟒師子虎狼。(狂-王+加)玃薜荔鳩坻。 nhược/nhã long dạ xoa mãng sư tử hổ lang 。(cuồng -Vương +gia )玃bệ 荔cưu chì 。 一切毒獸及鬼神。欲嬈人欲殺人。欲奪人衣鉢。 nhất thiết độc thú cập quỷ thần 。dục nhiêu nhân dục sát nhân 。dục đoạt nhân y bát 。 壞人禪奪人念故。欲中是菩薩。終不能也。除其宿命不請。 hoại nhân Thiền đoạt nhân niệm cố 。dục trung thị Bồ Tát 。chung bất năng dã 。trừ kỳ tú mạng bất thỉnh 。 如我語無異也。佛言。持是三昧者。 như ngã ngữ vô dị dã 。Phật ngôn 。trì thị tam muội giả 。 終不痛目若耳鼻口身體。心終不憂。除其宿命所作。 chung bất thống mục nhược/nhã nhĩ tỳ khẩu thân thể 。tâm chung bất ưu 。trừ kỳ tú mạng sở tác 。 佛言。是菩薩為諸天龍神。及阿須輪。夜叉鬼神。 Phật ngôn 。thị Bồ Tát vi/vì/vị chư Thiên Long Thần 。cập a tu luân 。dạ xoa quỷ thần 。 迦樓羅鬼神。甄陀羅鬼神。摩睺勒鬼神。 Ca Lâu La quỷ thần 。chân đà la quỷ thần 。ma hầu lặc quỷ thần 。 若人非人。皆共讚譽是菩薩。皆共擁護承事供養。 nhược/nhã nhân phi nhân 。giai cộng tán dự thị Bồ Tát 。giai cộng ủng hộ thừa sự cúng dường 。 瞻視敬仰思欲相見。諸佛世尊亦然。 chiêm thị kính ngưỡng tư dục tướng kiến 。chư Phật Thế tôn diệc nhiên 。 是菩薩所未誦經前所不聞持。 thị Bồ Tát sở vị tụng Kinh tiền sở bất văn trì 。 是三昧威神悉自得之。若晝日不得者。夜於夢中悉得之。 thị tam muội uy thần tất tự đắc chi 。nhược/nhã trú nhật bất đắc giả 。dạ ư mộng trung tất đắc chi 。 佛告颰陀和。其有持是三昧者。我說其功德。 Phật cáo bạt đà hòa 。kỳ hữu trì thị tam muội giả 。ngã thuyết kỳ công đức 。 一劫復過一劫。不可盡竟。略說其要爾。 nhất kiếp phục quá/qua nhất kiếp 。bất khả tận cánh 。lược thuyết kỳ yếu nhĩ 。   勸助品第七   khuyến trợ phẩm đệ thất 佛告颰陀和。菩薩於是三昧中。 Phật cáo bạt đà hòa 。Bồ Tát ư thị tam muội trung 。 將有四事助其歡喜。過去佛持是三昧。 tướng hữu tứ sự trợ kỳ hoan hỉ 。quá khứ Phật trì thị tam muội 。 助歡喜自致得阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛。其智悉具足。 trợ hoan hỉ tự trí đắc A-nậu-đa-la-tam da tam bồ a duy tam Phật 。kỳ trí tất cụ túc 。 今現在十方無央數佛。亦於是三昧中。 kim hiện tại thập phương vô ương số Phật 。diệc ư thị tam muội trung 。 四事助歡喜得。當來亦當從是四事助歡喜得。 tứ sự trợ hoan hỉ đắc 。đương lai diệc đương tùng thị tứ sự trợ hoan hỉ đắc 。 我悉助歡喜。佛告颰陀和。是三昧中四事助歡喜。 ngã tất trợ hoan hỉ 。Phật cáo bạt đà hòa 。thị tam muội trung tứ sự trợ hoan hỉ 。 我於是中說少所譬喻。 ngã ư thị trung thuyết thiểu sở thí dụ 。 人壽百歲隨地行至者不休息。其人行過於疾風。 nhân thọ bách tuế tùy địa hạnh/hành/hàng chí giả bất hưu tức 。kỳ nhân hạnh/hành/hàng quá/qua ư tật phong 。 寧有能計其道里不。颰陀和言。無有能計者。 ninh hữu năng kế kỳ đạo lý bất 。bạt đà hòa ngôn 。vô hữu năng kế giả 。 獨佛弟子舍利弗羅。阿惟越致菩薩。乃能計之耳。佛言。 độc Phật đệ tử Xá-lợi-phất La 。A duy việt trí Bồ Tát 。nãi năng kế chi nhĩ 。Phật ngôn 。 我故語諸菩薩。若有善男子善女人。 ngã cố ngữ chư Bồ-tát 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 取是人所行處滿中珍寶布施。 thủ thị nhân sở hạnh xứ/xử mãn trung trân bảo bố thí 。 不如聞是三昧四事助歡喜。其福過布施者。百千萬億倍。 bất như văn thị tam muội tứ sự trợ hoan hỉ 。kỳ phước quá/qua bố thí giả 。bách thiên vạn ức bội 。 當知是助歡喜福甚尊大。佛告颰陀和。 đương tri thị trợ hoan hỉ phước thậm tôn Đại 。Phật cáo bạt đà hòa 。 乃久遠不可計阿僧祇。爾時有佛。 nãi cửu viễn bất khả kế a-tăng-kì 。nhĩ thời hữu Phật 。 名私訶摩提等正覺無上士道法御天人師佛世尊。在空閑之處。 danh tư ha ma đề đẳng chánh giác Vô-thượng-Sĩ đạo pháp ngự Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。tại không nhàn chi xứ/xử 。 是時閻浮利縱廣十八萬億里。凡有六百四十萬國。 Thị thời Diêm Phù Lợi túng quảng thập bát vạn ức lý 。phàm hữu lục bách tứ thập vạn quốc 。 悉豐熟人民熾盛。有大國名颰陀和。 tất phong thục nhân dân sí thịnh 。hữu Đại quốc danh bạt đà hòa 。 有轉輪王惟斯芩。往到佛所禮畢却坐一面。 hữu Chuyển luân Vương duy tư cầm 。vãng đáo Phật sở lễ tất khước tọa nhất diện 。 佛知其意便為說是三昧。其王聞之助歡喜。 Phật tri kỳ ý tiện vi/vì/vị thuyết thị tam muội 。kỳ Vương văn chi trợ hoan hỉ 。 即持珍寶散佛上。自念曰。 tức trì trân bảo tán Phật thượng 。tự niệm viết 。 持是功德令十方人民皆安隱。時私訶提佛般涅槃後。惟斯芩王壽終。 trì thị công đức lệnh thập phương nhân dân giai an ổn 。thời tư ha Đề Phật Bát Niết Bàn hậu 。duy tư cầm Vương thọ chung 。 還自生其家作太子。 hoàn tự sanh kỳ gia tác Thái-Tử 。 名梵摩達爾時有比丘名珍寶。是時為四部弟子說是三昧。 danh Phạm ma đạt nhĩ thời hữu Tỳ-kheo danh trân bảo 。Thị thời vi/vì/vị tứ bộ đệ tử thuyết thị tam muội 。 梵摩達聞之助歡喜。踊躍持寶直百億散其上。 Phạm ma đạt văn chi trợ hoan hỉ 。dõng dược trì bảo trực bách ức tán kỳ thượng 。 復持好衣供養之。以發意求佛道。與千人俱。 phục trì hảo y cúng dường chi 。dĩ phát ý cầu Phật đạo 。dữ thiên nhân câu 。 於是比丘所作沙門。求學是三昧。 ư thị Tỳ-kheo sở tác Sa Môn 。cầu học thị tam muội 。 與千人共承事師八千歲不休懈。得一聞是三昧四事。 dữ thiên nhân cọng thừa sự sư bát thiên tuế bất hưu giải 。đắc nhất văn thị tam muội tứ sự 。 助歡喜入高明智。因是却後更見六萬八千佛。 trợ hoan hỉ nhập cao minh trí 。nhân thị khước hậu cánh kiến lục vạn bát thiên Phật 。 輒於一一佛所。聞是三昧自致得佛。 triếp ư nhất nhất Phật sở 。văn thị tam muội tự trí đắc Phật 。 名坻羅惟逮等正覺無上士道法御天人師佛世尊。 danh chì La duy đãi đẳng chánh giác Vô-thượng-Sĩ đạo pháp ngự Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 是時千比丘從得等正覺。皆名坻羅欝沈。 Thị thời thiên Tỳ-kheo tùng đắc đẳng chánh giác 。giai danh chì La uất trầm 。 教不可計人民皆求佛道。佛告颰陀和。 giáo bất khả kế nhân dân giai cầu Phật đạo 。Phật cáo bạt đà hòa 。 何人聞是三昧。不助歡喜學持守誦為人說者也。佛言。 hà nhân văn thị tam muội 。bất trợ hoan hỉ học trì thủ tụng vi nhân thuyết giả dã 。Phật ngôn 。 若有守是三昧者疾逮得佛。 nhược hữu thủ thị tam muội giả tật đãi đắc Phật 。 但聞其功德不可計。何況學持者。若去百里千里。 đãn văn kỳ công đức bất khả kế 。hà huống học trì giả 。nhược/nhã khứ bách lý thiên lý 。 有是三昧當求之。何況近而不求學也。 hữu thị tam muội đương cầu chi 。hà huống cận nhi bất cầu học dã 。 若有聞是三昧欲學者。當承事其師十歲。 nhược hữu văn thị tam muội dục học giả 。đương thừa sự kỳ sư thập tuế 。 供養瞻視不得自用。當隨師教常念師恩。佛言。 cúng dường chiêm thị bất đắc tự dụng 。đương tùy sư giáo thường niệm sư ân 。Phật ngôn 。 我故為汝說之。聞是三昧去四千里者。往到其所。 ngã cố vi/vì/vị nhữ thuyết chi 。văn thị tam muội khứ tứ thiên lý giả 。vãng đáo kỳ sở 。 正使不得聞。其功德不可計也。所以者何。專精進故。 chánh sử bất đắc văn 。kỳ công đức bất khả kế dã 。sở dĩ giả hà 。chuyên tinh tấn cố 。 會當得之自致作佛。 hội đương đắc chi tự trí tác Phật 。   至誠品第八   chí thành phẩm đệ bát 佛言。乃往昔有佛。 Phật ngôn 。nãi vãng tích hữu Phật 。 名薩遮那摩等正覺無上士天人師佛世尊。時有比丘名和輪。 danh tát già na ma đẳng chánh giác Vô-thượng-Sĩ Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。thời hữu Tỳ-kheo danh hòa luân 。 其佛般涅槃後。是比丘持是三昧。 kỳ Phật Bát Niết Bàn hậu 。thị Tỳ-kheo trì thị tam muội 。 我時作國王剎利種。於夢中聞是三昧。覺已便行。 ngã thời tác Quốc Vương sát lợi chủng 。ư mộng trung văn thị tam muội 。giác dĩ tiện hạnh/hành/hàng 。 求是比丘即依作沙門。欲得聞是三昧。 cầu thị Tỳ-kheo tức y tác Sa Môn 。dục đắc văn thị tam muội 。 承事其師三萬六千歲。魔事數數起竟不得聞。 thừa sự kỳ sư tam vạn lục thiên tuế 。ma sự sát sát khởi cánh bất đắc văn 。 佛告比丘比丘尼。優婆塞優婆夷。我故語汝等。 Phật cáo Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。ngã cố ngữ nhữ đẳng 。 疾取是三昧無得忘失。善承事其師持是三昧。 tật thủ thị tam muội vô đắc vong thất 。thiện thừa sự kỳ sư trì thị tam muội 。 至一劫若百劫若百千劫。莫得有懈倦。守善師不離。 chí nhất kiếp nhược/nhã bách kiếp nhược/nhã bách thiên kiếp 。mạc đắc hữu giải quyện 。thủ thiện sư bất ly 。 若飲食資用。衣被床臥珍寶以上勿有愛惜。 nhược/nhã ẩm thực tư dụng 。y bị sàng ngọa trân bảo dĩ thượng vật hữu ái tích 。 設無者當行乞食給師。趣當得是三昧莫厭。 thiết vô giả đương hạnh/hành/hàng khất thực cấp sư 。thú đương đắc thị tam muội mạc yếm 。 常當自割身肉供養於善師。 thường đương tự cát thân nhục cúng dường ư thiện sư 。 何況寶物此不足言耳。承事善師當如奴事大家。 hà huống bảo vật thử bất túc ngôn nhĩ 。thừa sự thiện sư đương như nô sự Đại gia 。 求是三昧者當如是。得三昧已。當堅持常念師恩。 cầu thị tam muội giả đương như thị 。đắc tam muội dĩ 。đương kiên trì thường niệm sư ân 。 是三昧難得值。正使求是三昧至百千劫。 thị tam muội nan đắc trị 。chánh sử cầu thị tam muội chí bách thiên kiếp 。 但欲得聞其名不可得。何況學而不精進。 đãn dục đắc văn kỳ danh bất khả đắc 。hà huống học nhi bất tinh tấn 。 得是三昧精進學轉教人者。 đắc thị tam muội tinh tấn học chuyển giáo nhân giả 。 正使如恒河沙佛剎滿中珍寶。用布施甚多。不如學是三昧者。 chánh sử như Hằng hà sa Phật sát mãn trung trân bảo 。dụng bố thí thậm đa 。bất như học thị tam muội giả 。 佛告颰陀和。若有人欲學者。當助歡喜。欲學而得。 Phật cáo bạt đà hòa 。nhược hữu nhân dục học giả 。đương trợ hoan hỉ 。dục học nhi đắc 。 學者持佛威神使學。當好書是三昧著素上。 học giả trì Phật uy thần sử học 。đương hảo thư thị tam muội trước/trứ tố thượng 。 當得佛印印之。當善供養。何謂佛印。 đương đắc Phật ấn ấn chi 。đương thiện cúng dường 。hà vị Phật ấn 。 所謂不當行無所貪無所求無所想。無所著無所願。 sở vị bất đương hạnh/hành/hàng vô sở tham vô sở cầu vô sở tưởng 。vô sở trước vô sở nguyện 。 無所向生。無所取無所顧。無所住無所礙。 vô sở hướng sanh 。vô sở thủ vô sở cố 。vô sở trụ vô sở ngại 。 無所結無所有。盡於欲。無所生無所滅。 vô sở kết/kiết vô sở hữu 。tận ư dục 。vô sở sanh vô sở diệt 。 無所壞無所敗。道要道本是印。 vô sở hoại vô sở bại 。đạo yếu đạo bổn thị ấn 。 阿羅漢辟支佛所不能及。何況愚癡者。是印是為佛印佛言。 A-la-hán Bích Chi Phật sở bất năng cập 。hà huống ngu si giả 。thị ấn thị vi/vì/vị Phật ấn Phật ngôn 。 我今說是三昧時。 ngã kim thuyết thị tam muội thời 。 千八百億諸天阿須輪鬼神龍人民。得須陀洹道。八百比丘得阿羅漢。 thiên bát bách ức chư Thiên a tu luân quỷ thần long nhân dân 。đắc Tu-đà-hoàn đạo 。bát bách Tỳ-kheo đắc A-la-hán 。 五百比丘尼得阿羅漢。萬菩薩得是三昧。 ngũ bách Tì-kheo-ni đắc A-la-hán 。vạn Bồ Tát đắc thị tam muội 。 得無從生法於中立。萬二千菩薩不復退轉。 đắc vô tùng sanh pháp ư trung lập 。vạn nhị thiên Bồ Tát bất phục thoái chuyển 。 佛告舍利弗目揵連比丘颰陀和等。我從無數劫求道。 Phật cáo Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên Tỳ-kheo bạt đà hòa đẳng 。ngã tùng vô số kiếp cầu đạo 。 今已得作佛。持是經囑累汝等。 kim dĩ đắc tác Phật 。trì thị Kinh chúc luỹ nhữ đẳng 。 學誦持守無得忘失。若有欲學者。當具足安諦教之。 học tụng trì thủ vô đắc vong thất 。nhược hữu dục học giả 。đương cụ túc an đế giáo chi 。 其欲聞者。當為具足說之。佛說經竟。 kỳ dục văn giả 。đương vi/vì/vị cụ túc thuyết chi 。Phật thuyết Kinh cánh 。 颰陀和菩薩等舍利弗目連比丘阿難及諸天阿須輪龍鬼 bạt đà hòa Bồ Tát đẳng Xá-lợi-phất Mục liên Tỳ-kheo A-nan cập chư Thiên a tu luân long quỷ 神人民。皆大歡喜。為佛作禮而去。 thần nhân dân 。giai đại hoan hỉ 。vi/vì/vị Phật tác lễ nhi khứ 。 佛說般舟三昧經 Phật thuyết ba/bát châu tam muội Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:58:01 2008 ============================================================